lundi, octobre 31, 2005

Halloween, mais qui es-tu?...Halloween who are you?


Bon aujourd'hui c'est Halloween, mais c'est quoi au juste ?
Une légende Irlandaise raconte qu'un dénommé Jack ne peut pas entrer au paradis, car il est avare, ni en enfer, car il s'est moqué du diable! Le diable lui donna une lanterne et le condamna à errer avec sa lanterne autour du monde jusqu'au jour du jugement dernier. La lanterne de Jack, était une citrouille(ou un navet) contenant une braise de l'enfer lui éclairant le chemin.
Vous avez une autre version ?
Today, it's Halloween or All Hallow E'en , but what's that exactly ?
An Irish legend said that long time ago, a man named Jack can't go to paradise because he was miserly. He can't go to hell too because he laughed about the Devil.
The Devil gave him a lantern and Jack has been sentenced to wander all around the world until the day of the Last judgment. His lantern was a pumpkin with inside the hell embers...
Maybe you have another version ? If yes, tell me.

dimanche, octobre 30, 2005

L'automne à Paris...Fall in Paris


Même si 24°c ont été enregistrés aujourd'hui, les arbres commencent à prendre des couleurs...C'est ça aussi Paris, ville caméléon de par les saisons. Elle ville invite au romantisme perpétuel.
J'ai aujourd'hui une pensée toute particulière pour une amie qui va partir dans quelques jours sous les cieux d'Haïti en tant que journaliste pour les Nations Unies, et ce pour 6 mois. Je suis triste comme ces arbres qui perdent leurs feuilles, mais je sais que lorsqu'elle reviendra, j'aurai moi aussi revêtu ma parure d'été pour mieux l'accueillir. J'ai fais un voeu qui lui est dédié et qui je l'espère lui permettra de ne pas "Nous" oublier. Quand je dis nous c'est avec un grand "N". Je vais donc, à travers ce blog, essayer de battir un pont entre Paris et Port au prince, un lien d'amour et d'amitié...
Even it was 24°c today in Paris, the leaves turn to the colors of the Fall. That's Paris, a city looks like a chameleon due to the change of seasons. It's one of the most "Romantic" city of the world. Isn't it ?
Today, this message is particulary dedicated to one of my best friend who will go soon to Haïti as a journalist for U.N. I'm sad as the trees are loosing their leaves, but I know that I will change to my summer clothes when she will be back to Paris.
I made a wish : I will try to write everyday something on this blog as a bridge between Paris and Port of spain, a link of love and friendship.

mercredi, octobre 26, 2005

Enceint(e) ou non ?...Pregnant or not ?

Expérimentation interressante que celle menée au Etats Unis par le Docteur Liu.
Son patient M.Lee Mingwei va bientôt accoucher, si tout se passe bien...péridural, césariene, ou rien ?
Que va-t-il choisir ?
Combien d'hommes comme lui seraient prêts à prendre la place de leur femme pendant 9 mois ?
Combien de femmes seraient prêtes à céder leur place ?
Qui devient qui ?
Je ne suis pas rétrograde, j'ai les idées larges, mais sur un tel sujet je ne suis vraiment pas prêt...même si !
Allez les filles ( Virg..Valé..Manu ) c'est juste un clin d'oeil pour vous !
Pour en savoir plus la visite est ici :
http://www.malepregnancy.com/
In Dr Liu hospital in USA, a very interesting experience. His patient is a pregnant...man named Mr Lee. So what do you think about what Mr Lee will choose before the delivrery : a cesarian or an epidural ?...or nothing ? ( I can't imagine nothing !).
How many men will be ready to be as pregnant women during 9 month ?
How many women will be ready to give her place of pregnant ?
Who become who ?
I'm broad minded, but about this kind of subject I have to take time. My mind and I are not ready to do...even if !.
Come on girls, ( Virg )...( Valé...Manu, delivrey and freedom are soon ) it's just a wink to you !
So if you want to know more about M.Lee just click below :
http://www.malepregnancy.com/

dimanche, octobre 23, 2005

Troubadour...

Un concert rue Mouffetard, quelque chose d'improvisé comme au temps des troubadours pour raconter sa vie, pour raconter La Vie...
A concert was improvised on Mouffetard street. He reminds me the time of Troubadour when they sang the life, the love, the joy, or the fear.

samedi, octobre 22, 2005

Humour pour le week-end...Humour for the week-end

Une fois n'est pas coutume, un peu d'humour en plus ça me rappelle mon enfance mais à la différence qu'aujourd'hui je comprends !.
Here french humour. Maybe the translation is hazardous : "It's better to pump even if nothing is happening as to take the risk that something worst happened without pumping"

mardi, octobre 18, 2005

Un jour nouveau est arrivé...A new day has come


Comme ces nombreux matins que la nature nous offre comme un cadeau du ciel, j'ai le plaisir d'annoncer la venue dans la Blogosphère d'un petit nouveau.

Ce fut un collègue, nous sommes désormais sur le chemin de l'amitié.
Bon vent mon ami !
Sometimes, the nature gives us a present from the sky. I'm proud to announce the arrival of a new blog.
The owner is a colleague who is became a friend.
Good luck to you.

Peinture en relief....Relief painting


Au hasard d'une ballade rue du pas de la Mule ( rien que le nom déjà !) une peinture en relief de style "naïf Haïtien" ( un clin d'oeil à toi Hélène !). C'est incroyable le nombre de détails que l'on peut observer...c'est absolument sans fin ! Chapeau bas pour cet artiste.
During a walk in a street named " Step of the Mule " in Paris, ( funny name !), behind the window of an art gallery, a painting has been made in relief based on Haitian naïve painting style. It's incredible the full of details you can see on. Congratulation to the artist !

Beaubourg....Beaubourg museum


Tuyaux bleus pour ciel bleu....ou le contraire ?
Blue pipe for blue sky....or the opposite ?

Art contemporain ?...Modern art ?


Un artiste mystérieux s'est lancé dans l'art contemporain sans le savoir !
An mysterious modern art artist is born....without to know !

Beaubourg...Beaubourg museum


Je me promène souvent dans Paris, et à chaque fois je suis assez étonné par l'architecture du centre G.Pompidou. Ce n'est quand même pas commun d'avoir réussi à construire un bâtiment de cette nature au beau milieu d'un des plus anciens quartiers de Paris.
Ce qui est curieux c'est que si vous passez furtivement dans le quartier, à première vue vous trouvez ça hideux. Si vous prenez le temps de faire une pause, et si vous ouvrez vos yeux "d'artiste" ( une fois de plus ) vous finissez par aimer cet endroit, ou tout est mélange ( les peuples, les cultures, les bâtiments, les styles ).
J'avoue parfois le rendu photographique est étonnant.
Alors integration réussie ou non ? A vous de juger !
Everytime I walk in the Beaubourg area the architecture of G.Pompidou museum makes me surprised. It's not common to have a very modern building in the oldest neighbourhood of Paris.
It's very strange because if you cross quickly this place you could think " what a bloody building".
If you take a break and you open your "artistic eyes", perhaps you like this place because of the style, the people, the buildings are all different but they are mixed.
If you take photos the result could be amazing.
Do you think Beaubourg is well integrated with its neighbourhood ? Give me your opinion!

Place I.Stravinski...I.Stravinski square


Un peu de culture ? Bon je sors ma science!
Tous les mobiles présents dans ce bassin rendent hommage à I.Stravinsky et son oeuvre "le sacre du Printemps" et sont du fait de Jean Tinguely et Niki de Saint Phalle.
A lesson of culture ?
I'm showing off my knowledge !
In the Beaubourg area, there is a large bassin where you could see a lot of moving sculpture.
They are the work of Jean Tinguely et Niki de Saint Phalle in tribute to I.Stravinky for the "The rite of spring".

Place I.Stravinsky...I.Stravinsky square


J'en ai l'eau à la bouche ?
My mouth was watering ?

dimanche, octobre 16, 2005

Vue de fourmi ? Looking as an ant


Le parvis de la Grande Bibliothèque vue par une fourmi ?
The square of the Great Libray seen by an ant ?

Grande bibliothèque....Great library in Paris


Pyramide Aztèque ?
Aztec pyramid ? no just the staircase of the great library François Mitterrand in Paris

Cours de géométrie...lesson of geometry


Quand j'étais à l'école, je ne comprenais pas que deux lignes droites paralelles puissent se rejoindre. La preuve est faite avec cette photo d'une des tours de la Grande Bibliothèque.
When I was young at school, I could not imagine that two straight and parallel lines could become a point. The proof with this picture of one of the Great Library frontage tower.

Transparence...Transparency


Transparence...
Transparency...

Prêt pour un verre ? Ready for a drink ?


Il n'y a pas seulement les terrasses des cafés pour s'asseoir prendre un verre. Les péniches offrent des terrasses plus reposantes...
Ready for a drink on the deck of a boat in center of Paris ? Let's go.

L'ancien et le moderne...the old and modern art


Un des charmes de Paris est d'avoir su faire cohabiter l'ancien et le moderne. Pari réussi ?
I know why tourists are falling in love with Paris. Because everywhere old and modern art lives together harmoniously.

Le pont de Bercy...Bercy bridge in Paris


Le dessous du pont de Bercy...au milieu de nul part ?
Over Bercy bridge in Paris...a no man's land ?

Le Ministère des Finances...Finacial Ministery


C'est la porte du "Fort Knox" Français. A l'image de la perception que les Français ont du monde de l'argent et des impôts.
It's the door of the french "Fort Knox". It's the same color as french people think about the money and taxes world.

La cinémathèque Française...French film archive


La cinémathèque Française est l'oeuvre de l'architecte Frank Owen Gehry. Bel exemple d'intégration dans le quartier moderne de Bercy.
The French film library in Paris has been built by the architect Franck Owen Gehry. It's a good example of a new building well integrated in the modern area of Bercy.

Cinemathèque Française...French film archive


La lumière....n'est ce pas là le principe de la photographie et du cinéma ?
The light...does it the base of the art for photography and cinema ?

Vapeur d'eau...water vapor


Même une simple cheminée peut provoquer un effet artistique. Tout est dans le regard que vous voudrez bien y consacrer.
A chimney with a cloud of water vapor can create an artistic effect. All depends of which kind of looking you want to get.

Miroir...mirror


Pas besoin d'aller au musée Grévin pour jouer avec des miroirs déformants.
You don't need to visit Grevin muséum in Paris to play with a distorting mirrors.

Jeu d'ombre...Shadows game


Parfois il n'y a pas besoin de transformer l'univers qui nous entoure. La nature se charge pour nous de jouer avec nos yeux....encore faut-il s'avoir porter un autre regard sur notre environnement.
Sometimes it's not necessary to transform our univers. The nature can play with our eyes...you just need to think different.


Un bon moyen pour mettre un peu de gaieté sur des immeubles qui ne le sont pas. Imaginez Paris avec des peintures géantes en "Trompe l'oeil" sur les pignons des bâtiments. Je trouve que c'est mieux que les tags, et puis pour celles et ceux qui ne peuvent pas voyager, c'est aussi un bon moyen pour s'évader.
A good way to transform some old buildings in pleasant one. It's better than tag. It's also a good way for those they can't travel to escape from reality.

Artiste inconnue...Unknown artist


J'ai toujours trouvé formidable, les artistes peintres qui s'installaient comme cela au milieu d'un jardin très fréquenté ( le jardin des plantes ) et qui pouvaient s'isoler du reste du monde pour se concentrer sur la courbe d'un pétale de rose. Est-ce cela faire le vide autour de soi?
La peinture serait-elle un moyen de rester Zen ?
I think it's great that a painter is able to make painting in a garden very popular, with people around him. It's a proof that to be an artist needs to stay concentrate and to get a brain in a empty space. Only make a focus on what he wants to paint.
Maybe painting it's a good training to learn Zen attitude ?

Marrakech ou Paris...Marrakech or Paris


Marrakech ou Paris ?
Je n'avais jamais remarqué auparavant qu'un coucher de soleil sur la grande mosquée de Paris valait bien un coucher de soleil sur Marrakech.
I did not realize before that a sunset on the Great Mosque of Paris was better than a sunset on Marrakech.

lundi, octobre 10, 2005

J'habite ou?.....Where I live ?


Si comme moi la géographie aérienne vous laisse sans voix, je vous invite à vous rendre sur la page d'accueil http://earth.google.com/
Il vous suffit de télécharger le logiciel ad hoc et voilà c'est parti pour faire un long voyage initiatique autour de la planète et vous amuser à repérer, votre habitation, celle de votre famille, de vos amis. C'est sans fin...à consommer sans modération !
I like to watch my planet from the sky. I welcome you to visit http://earth.google.com/.
You have just to download the freeware you need. Then take the way around the Planet, try to see where you are living, try to find the hosue of your family, friends or other.
Enjoy it !

lundi, octobre 03, 2005

Et une de plus...One more strike


Et une de plus, celle-ci programmée depuis Août 2005. Je précise l'année on ne sait jamais. C'est drôle dans ce pays il y a des coutumes comme cela :

  • Juillet congés
  • Août congés
  • Septembre les vendanges, la rentrée
  • Octobre les grèves
  • Novembre mon anniversaire
  • Noël....ben c'est Noël
  • Janvier c'est la galette
  • Février la déclaration d'impôts
  • Mars on annonce les grèves de Mai
  • Avril Pâques et les oeufs
  • Mai les grèves et les jours fériés ( on s'entraîne pour Juillet et Aout )
  • Juin les examens et la suite des jours fériés
  • etc...

And one more strike in my country programmed since August 2005 ( It's not a joke, we are very conscentious ). As usual. So if you have a project to visit France you must be informed about somes "black months". It's not an offical list that you could find in France Tourism board, because the printer was on strike and know his company has been closed... :

  • July : holidays
  • August: holidays
  • September: grape picking, and "la rentrée" I can't explain....back to school, back to work, people are depressed, bla bla bla...
  • October: THE STRIKES ( part 2 )
  • November: my birthday
  • December: Christmas time
  • January: cake eaten in France on Twelfth Night
  • February: Taxes declaration...shit!
  • March: We prepare the strikes of May
  • April: Easter week
  • May: THE STRIKES ( part 1 ) and public holidays
  • June: faculty exams and the rest of public holidays
  • Ect...

Belle hypocrisie...Great hypocrisy


Ce n'était pas la peine de "nous" faire peur, au moment du référendum sur la "Constitution Euopéenne" en diabolisant ce pays puisqu'aujourd'hui à grands renforts de médias, L'Europe a entamé les discussions sur l'entrée de la Turquie. Comme quoi notre avis à nous électeurs, ne sert à rien puisque sans constitution l'Europe se fait quand même. Ce que je trouve déplorable ce sont sans doute les milliers d'arbres abbatus pour que chacun d'entres nous puissent avoir cette "bible" dans nos boîtes aux lettres.
It was ridiculous to make us scarry about the entrance of Turkey in E.U during the last vote for European constitution because today with the help of medias we know that this country and E.U has opened the debate. Morality, I am sad about all trees has been cut, only to send to the french people this "bible" of 300 pages in our letter box.

dimanche, octobre 02, 2005

Rencontre du 3è type?...Close encounters of the third kind


Toujours dans le cadre de la nuit blanche une rencontre du 3ème type ?
Still in the white night festival, a Close encounters of the third kind ?

Nuit blanche ?.....White night


Plus de 2000 brins d'herbe ont été posés dans le jardin de l'hopital de la Salpétrière par l'artiste Vincent Leroy pour simuler un Champs mécanique. Effet réussi.
Since 4 yrs, Paris celebrates the "white night". It mean's that monuments are open during all the night and visitors are welcome to visit a lot of places where art meets people. Here it's a "mechanic field" build by the artist Vincent Leroy in the garden of Salpétrière hospital. It made a great impression.

Le coq vous regarde...The french cockerel is watching you


Je ne sais pas pourquoi cet animal est le symbole de la France?
Est-ce à cause de la crête qui resemble à une couronne?
Est-ce à cause du regard "légèrement" agressif?
Est-ce à cause de cette fierté qui se dégage ?
Merci de m'éclairer mais je me sens mal au fait que l'on puisse me comparer à ça !
I don't know why, this pet is the emblem of my country?
Due to the comb was looking as a crown?
Due to the look little bit agressive ?
Due to the pride ?
Many thanks to help me, cause I don't feel well that someone could compare me to this !